msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Timetable for WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 15:22+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bruno Verrier\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__;_n;_x;_ex;_nx;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x;"
"esc_html__;esc_html_e;esc_html_x;_n_noop;_nx_noop\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: admin-page-email-config.php:2
msgid "Email configuration"
msgstr "Configuration de l'Email"
#: admin-page-email-config.php:10
msgid "Admin email"
msgstr "Email de l'admin"
#: admin-page-email-config.php:15
msgid "Admin SMTP (optional)"
msgstr "SMTP de l'admin (optionel)"
#: admin-page-email-config.php:20
msgid "Email template for client"
msgstr "Modèle du mail pour le client"
#: admin-page-email-config.php:25
msgid "Email template for admin"
msgstr "Modèle du mail pour l'admin"
#: admin-page-email-config.php:35 class/sp-bookings.class.php:170
#: timetable.php:1570
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: admin-page-email-config.php:48
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: admin-page-email-config.php:61
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: admin-page-email-config.php:66 admin-page.php:268 admin-page.php:284
#: admin-page.php:300 admin-page.php:335 admin-page.php:351 admin-page.php:410
#: admin-page.php:427 admin-page.php:460 admin-page.php:476 admin-page.php:492
#: admin-page.php:862 admin-page.php:879 admin-page.php:938 admin-page.php:953
#: admin-page.php:970 admin-page.php:986 admin-page.php:1001
#: admin-page.php:1017 admin-page.php:1033 admin-page.php:1049
#: admin-page.php:1156 post-type-events.php:519 shortcode-timetable.php:1593
#: shortcode-timetable.php:1603 shortcode-timetable.php:1613
#: shortcode-timetable.php:1636 shortcode-timetable.php:1646
#: shortcode-timetable.php:1681 shortcode-timetable.php:1692
#: shortcode-timetable.php:1713 shortcode-timetable.php:1723
#: shortcode-timetable.php:1733 shortcode-timetable.php:1961
#: shortcode-timetable.php:1972 shortcode-timetable.php:2010
#: shortcode-timetable.php:2024 shortcode-timetable.php:2040
#: shortcode-timetable.php:2055 shortcode-timetable.php:2069
#: shortcode-timetable.php:2084 shortcode-timetable.php:2099
#: shortcode-timetable.php:2114 shortcode-timetable.php:2178
msgid "No"
msgstr "Non"
#: admin-page-email-config.php:67 admin-page.php:269 admin-page.php:285
#: admin-page.php:301 admin-page.php:336 admin-page.php:352 admin-page.php:411
#: admin-page.php:426 admin-page.php:461 admin-page.php:477 admin-page.php:493
#: admin-page.php:937 admin-page.php:954 admin-page.php:969 admin-page.php:985
#: admin-page.php:1002 admin-page.php:1018 admin-page.php:1034
#: admin-page.php:1050 admin-page.php:1157 post-type-events.php:520
#: shortcode-timetable.php:1594 shortcode-timetable.php:1604
#: shortcode-timetable.php:1614 shortcode-timetable.php:1637
#: shortcode-timetable.php:1647 shortcode-timetable.php:1682
#: shortcode-timetable.php:1691 shortcode-timetable.php:1714
#: shortcode-timetable.php:1724 shortcode-timetable.php:1734
#: shortcode-timetable.php:2009 shortcode-timetable.php:2025
#: shortcode-timetable.php:2039 shortcode-timetable.php:2054
#: shortcode-timetable.php:2070 shortcode-timetable.php:2085
#: shortcode-timetable.php:2100 shortcode-timetable.php:2115
#: shortcode-timetable.php:2179
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: admin-page-email-config.php:71
msgid ""
"If debug is enabled, then additional information will be displayed in the "
"booking pop-up."
msgstr ""
"Si le débogage est activé, alors des informations supplémentaires seront "
"affichées dans la fenêtre pop-up de réservation."
#: admin-page-email-config.php:88
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: admin-page-email-config.php:101
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
#: admin-page-email-config.php:114
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: admin-page-email-config.php:127
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: admin-page-email-config.php:140
msgid "SMTP Secure"
msgstr "SMTP Sécurisé"
#: admin-page-email-config.php:146
msgid "ssl"
msgstr "ssl"
#: admin-page-email-config.php:147
msgid "tls"
msgstr "tls"
#: admin-page-email-config.php:168 admin-page-email-config.php:204
msgid "Email subject"
msgstr "Objet du message"
#: admin-page-email-config.php:180 admin-page-email-config.php:216
msgid "Available placeholders:"
msgstr "Eléments disponibles :"
#: admin-page-event-post-type.php:2
msgid "Events post type configuration"
msgstr "Configuration du type de post pour les événements"
#: admin-page-event-post-type.php:9
msgid "Event slug: "
msgstr "Permalien pour les événements "
#: admin-page-event-post-type.php:17
msgid "Event label singular: "
msgstr "Libellé pour \"événement\" au singulier "
#: admin-page-event-post-type.php:25
msgid "Event label plural: "
msgstr "Libellé pour \"événements\" au pluriel "
#: admin-page-event-post-type.php:34 admin-page.php:45 admin-page.php:1229
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: admin-page-google-calendar.php:2 admin-page-google-calendar.php:307
#: timetable.php:366
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendrier Google"
#: admin-page-google-calendar.php:8
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: admin-page-google-calendar.php:13 admin-page-google-calendar.php:278
#: class/sp-bookings.class.php:129
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: admin-page-google-calendar.php:18 admin-page-google-calendar.php:525
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: admin-page-google-calendar.php:30
msgid "Calendar ID"
msgstr "Identifiant du calendrier"
#: admin-page-google-calendar.php:37
msgid "Google Calendar ID."
msgstr "Identifiant du calendrier Google."
#: admin-page-google-calendar.php:43
msgid "Service account"
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:47
msgid "Copy/paste the contents of downloaded *.json file."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:57
msgid "Save Options"
msgstr "Enregistrer les options"
#: admin-page-google-calendar.php:67
msgid "Integration instructions"
msgstr "Instructions d'intégration"
#: admin-page-google-calendar.php:68
msgid "1. Log in to your Gmail account."
msgstr "1. Se connecter à votre compte Gmail."
#: admin-page-google-calendar.php:69
#, php-format
msgid ""
"2. Visit <a href='%s' target='_blank'>Google API Console</a> page and create "
"a new project (<a href='%s' target='_blank'>screen</a>). In 'Project name' "
"field specify the name and click 'Create' (<a href='%s' "
"target='_blank'>screen</a>)."
msgstr ""
"2. Visiter le <a href='%s' target='_blank'>tableau de bord de la page d'API "
"Google</a> et créer un nouveau projet (<a href='%s' target='_blank'>capture "
"d'écran</a>). Dans le champ 'Nom du projet', spécifiez un nom et cliquer sur "
"'Créer' (<a href='%s' target='_blank'>capture d'écran</a>)."
#: admin-page-google-calendar.php:70
#, php-format
msgid ""
"3. In 'Navigation Menu' select 'IAM & admin->Service accounts' (<a href='%s' "
"target='_blank'>screen</a>), now click on '+ Create Service Account' option "
"(<a href='%s' target='_blank'>screen</a>). Specify the account name and "
"click 'Create'. In next step set Role to 'Project->Editor' and click "
"'Continue'. In 3rd step select '+ Create Key' button, set 'Key type' to "
"'JSON' and click 'Create' button, download the .json file generated by "
"Google."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:71
#, php-format
msgid ""
"4. Now go to API library (<a href='%s' target='_blank'>screen</a>), search "
"for 'Calendar' and select 'Google Calendar API' result. Click on 'Enable' "
"button, this way the API will be enabled for your project (<a href='%s' "
"target='_blank'>screen</a>)."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:72
#, php-format
msgid ""
"5. Visit <a href='%s' target='_blank'>Google Calendar</a> and add new "
"calendar (<a href='%s' target='_blank'>screen</a>). Go to 'Calendar "
"settings' panel and in 'Share with specific people' section add the service "
"account email created in point 4. Permissions options must be set to 'Make "
"changes to events' (<a href='%s' target='_blank'>screen</a>). If you don't "
"remember your service account email then please visit <a href='%s' "
"target='_blank'>Google API Console</a> and select the calendar project that "
"you've created earlier. Now from 'IAM & admin' menu select the 'Service "
"accounts' option (<a href='%s' target='_blank'>screen</a>). Now just look "
"for 'Email' column in service accounts list (<a href='%s' "
"target='_blank'>screen</a>). In 'Calendar settings' please check 'Integrate "
"Calendar' section copy the 'Calendar ID' value (<a href='%s' "
"target='_blank'>screen</a>)."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:73
#, php-format
msgid ""
"6. Now visit 'Timetable->Google Calendar' panel and open 'Configuration' "
"tab. In 'Calendar ID' field you must specify the ID from previous step and "
"in 'Service account' textarea insert the contents of .json file downloaded "
"in step 4 (<a href='%s' target='_blank'>screen</a>)."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:74
msgid ""
"7. In 'Settings->General' panel please make sure that 'Timezone' option has "
"the same value as in your Google Calendar."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:88 admin-page.php:84
#: shortcode-timetable.php:1493 timetable.php:1255
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: admin-page-google-calendar.php:105
msgid ""
"Select the events that should be exported. Hold the CTRL key to select "
"multiple items."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:111 admin-page-google-calendar.php:358
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: admin-page-google-calendar.php:125 admin-page-google-calendar.php:149
#: admin-page-google-calendar.php:173 admin-page-google-calendar.php:197
#: admin-page-google-calendar.php:221 admin-page-google-calendar.php:245
#: admin-page-google-calendar.php:269 admin-page-google-calendar.php:372
#: admin-page-google-calendar.php:396 admin-page-google-calendar.php:420
#: admin-page-google-calendar.php:444 admin-page-google-calendar.php:468
#: admin-page-google-calendar.php:492 admin-page-google-calendar.php:516
#: admin-page.php:442 shortcode-timetable.php:1701
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: admin-page-google-calendar.php:129 admin-page-google-calendar.php:376
msgid "Assign column to Monday."
msgstr "Assigner une colonne à Lundi."
#: admin-page-google-calendar.php:135 admin-page-google-calendar.php:382
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: admin-page-google-calendar.php:153 admin-page-google-calendar.php:400
msgid "Assign column to Tuesday."
msgstr "Assigner une colonne à Mardi."
#: admin-page-google-calendar.php:159 admin-page-google-calendar.php:406
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: admin-page-google-calendar.php:177 admin-page-google-calendar.php:424
msgid "Assign column to Wednesday."
msgstr "Assigner une colonne à Mercredi."
#: admin-page-google-calendar.php:183 admin-page-google-calendar.php:430
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: admin-page-google-calendar.php:201 admin-page-google-calendar.php:448
msgid "Assign column to Thursday."
msgstr "Assigner une colonne à Jeudi."
#: admin-page-google-calendar.php:207 admin-page-google-calendar.php:454
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: admin-page-google-calendar.php:225 admin-page-google-calendar.php:472
msgid "Assign column to Friday."
msgstr "Assigner une colonne à Vendredi."
#: admin-page-google-calendar.php:231 admin-page-google-calendar.php:478
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: admin-page-google-calendar.php:249 admin-page-google-calendar.php:496
msgid "Assign column to Saturday."
msgstr "Assigner une colonne à Samedi."
#: admin-page-google-calendar.php:255 admin-page-google-calendar.php:502
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: admin-page-google-calendar.php:273 admin-page-google-calendar.php:520
msgid "Assign column to Sunday."
msgstr "Assigner une colonne à Dimanche."
#: admin-page-google-calendar.php:281
msgid "Export selected events to Google Calendar."
msgstr "Exporter les événements sélectionnés au calendrier Google."
#: admin-page-google-calendar.php:291
msgid "Export instructions"
msgstr "Exporter les instructions"
#: admin-page-google-calendar.php:292
msgid ""
"This panel allows you to export event hours into Google Calendar. You can "
"specify which events should be used and you can also assign columns to "
"weekdays."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:293
msgid ""
"When you click 'Export' button then the plugin will create mentioned events "
"in the Calendar. If you make changes to the exported event hours then you "
"can once again use export feature to update event details in Google Calendar."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:314
msgid "Refresh Calendar data"
msgstr "Rafraichir les données du calendrier"
#: admin-page-google-calendar.php:316
msgid "Get Calendar data"
msgstr "Obtenir les données du calendrier"
#: admin-page-google-calendar.php:321
msgid "Fetches events data from Google Calendar."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:338
msgid "Calendar Events"
msgstr "Evénements du calendrier"
#: admin-page-google-calendar.php:352
msgid ""
"Select the events that should be imported. Hold the CTRL key to select "
"multiple items."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:528
msgid "Import events from Google Calendar."
msgstr "Importer les événements depuis le calendrier Google."
#: admin-page-google-calendar.php:541
msgid "Import instructions"
msgstr "Importer les instructions"
#: admin-page-google-calendar.php:542
msgid ""
"Panel allows you to import events from your calendar to the Timetable "
"plugin. Before you import events you have to fetch calendar data, after that "
"you will see a list of available events that you can import into timetable. "
"Simillary to Export feature you can assign your columns to the weekdays."
msgstr ""
#: admin-page-google-calendar.php:543
msgid ""
"If you made changes to the calendar events, then you can once again perform "
"an import. This way the event hours in Timetable will be updated with new "
"data."
msgstr ""
#: admin-page-import-dummy-data.php:2
msgid "Timetable Dummy Content"
msgstr "Contenu fictif"
#: admin-page-import-dummy-data.php:5
msgid "Import dummy content"
msgstr "Importer du contenu fictif"
#: admin-page.php:2
msgid "Timetable Shortcode Generator"
msgstr "Générateur de shortcode"
#: admin-page.php:9
msgid "Choose shortcode id: "
msgstr "Choisissez l'id du shortcode : "
#: admin-page.php:13 shortcode-timetable.php:1391
msgid "choose..."
msgstr "choisissez..."
#: admin-page.php:26
msgid "Delete this shortcode"
msgstr "Supprimer ce shortcode"
#: admin-page.php:31
msgid "Or type new shortcode id *"
msgstr "Ou saisissez un nouvel id pour le shortcode *"
#: admin-page.php:34
msgid ""
"Please use only listed characters: letters, numbers, hyphen(-) and "
"underscore(_)"
msgstr ""
"Merci de n'utiliser que les caractères : lettre, nombres, trai d'union (-) "
"et souligné(_)"
#: admin-page.php:35
msgid "Unique identifier for timetable shortcode."
msgstr "Identifiant unique du shortcode pour ce planning."
#: admin-page.php:43 admin-page.php:1228
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: admin-page.php:46 admin-page.php:1230
msgid "Shortcode has been copied to clipboard!"
msgstr "Le shortcode a été copié dans le presse-papier !"
#: admin-page.php:54
msgid "Main configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: admin-page.php:59
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: admin-page.php:64
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#: admin-page.php:69 class/bookings-list.class.php:7
#: class/bookings-list.class.php:162
msgid "Booking"
msgstr "Réservation"
#: admin-page.php:74 admin-page.php:1215 shortcode-timetable.php:2210
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: admin-page.php:93
msgid ""
"Select the events that are to be displayed in timetable. Hold the CTRL key "
"to select multiple items."
msgstr ""
"Sélectionnez les événements qui doivent figurer dans le planning. Utilisez "
"la touche CTRL pour effectuer une sélection multiple."
#: admin-page.php:99 shortcode-timetable.php:1500
msgid "Event categories"
msgstr "Catégories d'événement"
#: admin-page.php:108
msgid ""
"Select the events categories that are to be displayed in timetable. Hold the "
"CTRL key to select multiple items."
msgstr ""
"Sélectionnez les catégories d'événements qui doivent figurer dans le "
"planning. Utilisez la touche CTRL pour effectuer une sélection multiple."
#: admin-page.php:114 shortcode-timetable.php:1507
#: widget-upcoming-events.php:348
msgid "Hour categories"
msgstr "Catégorie des heures"
#: admin-page.php:126
msgid ""
"Select the hour categories (if defined for existing event hours) for events "
"that are to be displayed in timetable. Hold the CTRL key to select multiple "
"items."
msgstr ""
"Sélectionnez la catégorie d'heures (lorsqu'elle existe pour l'événement) des "
"événements qui doivent figurer dans le planning. Utilisez la touche CTRL "
"pour effectuer une sélection multiple."
#: admin-page.php:132 shortcode-timetable.php:1514
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: admin-page.php:141
msgid ""
"Select the columns that are to be displayed in timetable. Hold the CTRL key "
"to select multiple items."
msgstr ""
"Sélectionnez les colonnes qui doivent figurer dans le planning. Utiliser la "
"touche CTRL pour effectuer une sélection multiple."
#: admin-page.php:147 shortcode-timetable.php:1521
msgid "Hour measure"
msgstr "Intervalle de temps"
#: admin-page.php:152 shortcode-timetable.php:1524
msgid "Hour (1h)"
msgstr "Heure (1h)"
#: admin-page.php:153 shortcode-timetable.php:1525
msgid "Half hour (30min)"
msgstr "Demi-heure (30min)"
#: admin-page.php:154 shortcode-timetable.php:1526
msgid "Quarter hour (15min)"
msgstr "Quart d'heure (15min)"
#: admin-page.php:158
msgid "Choose hour measure for event hours."
msgstr "Choisissez votre intervalle de temps pour afficher les événements."
#: admin-page.php:164 shortcode-timetable.php:1532
msgid "Filter style"
msgstr "Type de filtre"
#: admin-page.php:169 shortcode-timetable.php:1535
msgid "Dropdown list"
msgstr "Liste déroulante"
#: admin-page.php:170 shortcode-timetable.php:1536
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulations"
#: admin-page.php:174
msgid "Choose between dropdown menu and tabs for event filtering."
msgstr ""
"Choisissez entre une liste déroulante et des tabulations pour filtrer les "
"événements."
#: admin-page.php:180 shortcode-timetable.php:1542
msgid "Filter kind"
msgstr "Genre de filtre"
#: admin-page.php:185 shortcode-timetable.php:1545
msgid "By event"
msgstr "Par événement"
#: admin-page.php:186 shortcode-timetable.php:1546
msgid "By event category"
msgstr "Par catégorie d'événement"
#: admin-page.php:187 shortcode-timetable.php:1547
msgid "By event and event category"
msgstr "Par événement et catégorie"
#: admin-page.php:191
msgid "Choose between filtering by events or events categories."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez filtrer l'affichage par événement ou par "
"catégories d'événements."
#: admin-page.php:197 shortcode-timetable.php:1553
msgid "Filter label"
msgstr "Nom du filte"
#: admin-page.php:204
msgid "Specify text label for all events."
msgstr "Indiquer un nom de filtre pour tous les événements."
#: admin-page.php:210 shortcode-timetable.php:1560
msgid "Filter label 2"
msgstr "Nom du filtre 2"
#: admin-page.php:217
msgid "Specify text label for all events categories."
msgstr "Indiquer un nom de filtre pour toutes les catégorie d'événements."
#: admin-page.php:223 admin-page.php:228 shortcode-timetable.php:1583
#: widget-upcoming-events.php:289
msgid "Time format"
msgstr "Format de l'heure"
#: admin-page.php:251 widget-upcoming-events.php:314
msgid "Custom: "
msgstr "Personnalisation : "
#: admin-page.php:263 shortcode-timetable.php:1590
msgid "Hide 'All Events' view"
msgstr "Masquer la vue \"Tous les événements\""
#: admin-page.php:273
msgid "Set to Yes to hide All Events view."
msgstr "Mettre Oui pour masquer la vue de \"Tous les événements\"."
#: admin-page.php:279 shortcode-timetable.php:1600
msgid "Hide first (hours) column"
msgstr "Masquer la 1e colonne (heures)"
#: admin-page.php:289
msgid "Set to Yes to hide timetable column with hours."
msgstr ""
"Mettre Oui pour masquer la colonne de gauche du planning comprenant les "
"heures."
#: admin-page.php:295 shortcode-timetable.php:1610
msgid "Show end hour in first (hours) column"
msgstr "Afficher les heures de fin dans la 1ere colonne"
#: admin-page.php:305
msgid ""
"Set to Yes to show both start and end hour in timetable column with hours."
msgstr ""
"Mettre Oui pour afficher à la fois les heures de début et de fin dans la "
"colonne de gauche du planning."
#: admin-page.php:311 shortcode-timetable.php:1620
msgid "Event block layout"
msgstr "Modèle de planning"
#: admin-page.php:316 shortcode-timetable.php:1623
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: admin-page.php:317 shortcode-timetable.php:1624
msgid "Type 2"
msgstr "Type 2"
#: admin-page.php:318 shortcode-timetable.php:1625
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: admin-page.php:319 shortcode-timetable.php:1626
msgid "Type 4"
msgstr "Type 4"
#: admin-page.php:320 shortcode-timetable.php:1627
msgid "Type 5"
msgstr "Type 5"
#: admin-page.php:324
msgid "Select one of the available event block layouts."
msgstr "Sélectionnez un des modèles disponibles."
#: admin-page.php:330 shortcode-timetable.php:1633
msgid "Hide empty rows"
msgstr "Masquer les rangées vides"
#: admin-page.php:340
msgid "Set to Yes to hide timetable rows without events."
msgstr "Mettre Oui pour masquer les rangées qui ne comportent pas d'événement."
#: admin-page.php:346 shortcode-timetable.php:1643
#: widget-upcoming-events.php:388
msgid "Disable event url"
msgstr "Désactiver les liens url"
#: admin-page.php:356
msgid "Set to Yes for nonclickable event blocks."
msgstr ""
"Mettre Oui pour ne pas activer les liens URL des titres des événements dans "
"le planning."
#: admin-page.php:362 shortcode-timetable.php:1653
msgid "Text align"
msgstr "Alignement du texte"
#: admin-page.php:367 shortcode-timetable.php:1656
msgid "center"
msgstr "centré"
#: admin-page.php:368 shortcode-timetable.php:1657
msgid "left"
msgstr "gauche"
#: admin-page.php:369 shortcode-timetable.php:1658
msgid "right"
msgstr "droite"
#: admin-page.php:373
msgid "Specify text align in timetable event block."
msgstr "Définit l'alignement du texte dans le planning."
#: admin-page.php:379 shortcode-timetable.php:1664
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: admin-page.php:386
msgid ""
"Assign a unique identifier to a timetable if you use more than one table on "
"a single page. Otherwise, leave this field blank."
msgstr ""
"Attribuez un identifiant unique à ce planning dans le cas où plusieurs "
"plannings différents devraient se trouver sur une même page. Sinon, laisser "
"ce champs vide."
#: admin-page.php:392 shortcode-timetable.php:1671
msgid "Row height (in px)"
msgstr "Hauteur de rangée (en px)"
#: admin-page.php:399
msgid "Specify timetable row height in pixels."
msgstr "Indiquez la hauteur des rangées du planning en pixels."
#: admin-page.php:405 shortcode-timetable.php:1678
msgid "Display list view on desktop"
msgstr "Afficher le mode liste sur les écrans de bureau"
#: admin-page.php:415
msgid "Set to Yes to display list view in desktop mode."
msgstr ""
"Mettre Oui pour affichier l'affichage en mode \"liste\" sur les écrans de "
"bureau."
#: admin-page.php:421 shortcode-timetable.php:1688
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptatif sur mobile (Responsive)"
#: admin-page.php:431
msgid "Set to Yes to adjust timetable to mobile devices."
msgstr ""
"Mettre Oui pour que le planning s'adapte automatiquement aux appareils "
"mobiles."
#: admin-page.php:437 shortcode-timetable.php:1698
msgid "Event description in responsive mode"
msgstr "Description des événements en mode adaptatif (responsive)"
#: admin-page.php:443 shortcode-timetable.php:1702
msgid "Only Description 1"
msgstr "Description 1 seulement"
#: admin-page.php:444 shortcode-timetable.php:1703
msgid "Only Description 2"
msgstr "Description 2 seulement"
#: admin-page.php:445 shortcode-timetable.php:1704
msgid "Description 1 and Description 2"
msgstr "Description 1 et Description 2"
#: admin-page.php:449
msgid "Specify if you want to display event description in mobile mode."
msgstr ""
"Indiquez si vous voulez afficher les descriptions des événements dans le "
"mode adatif (responsive)."
#: admin-page.php:455 shortcode-timetable.php:1710
msgid "Collapse event hours in responsive mode"
msgstr "Regroupe les heures des événements en mode adaptif"
#: admin-page.php:465
msgid ""
"Set to Yes to collapse event hours in responsive mode, can be expanded on "
"click."
msgstr ""
"Mettre Oui pour regrouper les heures des événements en mode adaptif "
"(responsive). Elles peuvent être re-séparées par un clic."
#: admin-page.php:471 shortcode-timetable.php:1720
#, fuzzy
msgid "Use colors in responsive mode"
msgstr "Utiliser les couleurs en mode adaptif (responsive)"
#: admin-page.php:481
msgid ""
"Set to Yes to use colors defined in shortcode and in event settings while in "
"responsive mode."
msgstr ""
"Mettre Oui pour utiliser les couleurs définies dans le shortcode et le "
"paramétrage des évéments lors du mode adaptif (responsive)."
#: admin-page.php:487 shortcode-timetable.php:1730
msgid "Export to PDF button"
msgstr "Bouton exporter en PDF"
#: admin-page.php:497
msgid ""
"Set to Yes to show 'Generate PDF' button. This option also requires enabling "
"responsive mode."
msgstr ""
"Mettre Oui pour afficher un bouton \"Générer un PDF\". Cette option "
"nécessite l'activation du mode adaptif (responsive)."
#: admin-page.php:503 shortcode-timetable.php:1740
#, fuzzy
msgid "Generate PDF label"
msgstr "Nom du bouton \"Générer PDF\""
#: admin-page.php:510
msgid "Specify text label for 'Generate PDF' button."
msgstr "Spécifie le nom qui sera affiché sur le bouton \"Générer un PDF\"."
#: admin-page.php:516 shortcode-timetable.php:1747
#, fuzzy
msgid "PDF Font"
msgstr "Polices"
#: admin-page.php:521 shortcode-timetable.php:1750
msgid "Lato"
msgstr ""
#: admin-page.php:522 shortcode-timetable.php:1751
msgid "DejaVu Sans"
msgstr ""
#: admin-page.php:526
msgid ""
"Select font used for PDF files. DejaVu Sans font supports extended "
"characters."
msgstr ""
#: admin-page.php:558 post-type-events.php:450 shortcode-timetable.php:1757
msgid "Timetable box background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan des cases du planning"
#: admin-page.php:569 post-type-events.php:460 shortcode-timetable.php:1764
msgid "Timetable box hover background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan des cases du planning en survol"
#: admin-page.php:580 post-type-events.php:469 shortcode-timetable.php:1771
msgid "Timetable box text color"
msgstr "Couleur du texte dans les cases du planning"
#: admin-page.php:591 post-type-events.php:479 shortcode-timetable.php:1778
msgid "Timetable box hover text color"
msgstr "Couleur du texte en survol dans les cases du planning"
#: admin-page.php:602 post-type-events.php:488 shortcode-timetable.php:1785
msgid "Timetable box hours text color"
msgstr "Couleur des heures dans les cases du planning"
#: admin-page.php:613 shortcode-timetable.php:1792
msgid "Timetable box hours hover text color"
msgstr "Couleur des heures en survol dans les cases du planning"
#: admin-page.php:624 shortcode-timetable.php:1799
msgid "Filter control background color"
msgstr "Arrière plan du contrôle du filtre"
#: admin-page.php:635 shortcode-timetable.php:1806
msgid "Row 1 style background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan de la rangée de style 1"
#: admin-page.php:646 shortcode-timetable.php:1813
msgid "Row 2 style background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan de la rangée de style 2"
#: admin-page.php:657 shortcode-timetable.php:1820
#, fuzzy
msgid "Generate PDF button text color"
msgstr "Texte du bouton \"Générer un PDF\""
#: admin-page.php:668 shortcode-timetable.php:1827
#, fuzzy
msgid "Generate PDF button background color"
msgstr "Arrière plan du bouton \"Générer un PDF\""
#: admin-page.php:679 shortcode-timetable.php:1834
#, fuzzy
msgid "Generate PDF button hover text color"
msgstr "Couleur du texte en survol du bouton \"Générer PDF\""
#: admin-page.php:690 shortcode-timetable.php:1841
msgid "Generate PDF button hover background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan du bouton \"Générer PDF\" en survol"
#: admin-page.php:701 shortcode-timetable.php:1848
msgid "Booking button text color"
msgstr "Couleur du texte du bouton \"Réserver\""
#: admin-page.php:712 shortcode-timetable.php:1855
msgid "Booking button background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan du bouton \"Réserver\""
#: admin-page.php:723 shortcode-timetable.php:1862
msgid "Booking button hover text color"
msgstr "Couleur du texte au survol du bouton \"Réserver\""
#: admin-page.php:734 shortcode-timetable.php:1869
msgid "Booking button hover background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan du bouton \"Réserver\" en survol"
#: admin-page.php:745 shortcode-timetable.php:1876
msgid "Booked button text color"
msgstr "Couleur du texte du bouton \"Inscrit\""
#: admin-page.php:756 shortcode-timetable.php:1883
msgid "Booked button background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan du bouton \"Inscrit\""
#: admin-page.php:767 shortcode-timetable.php:1890
msgid "Unavailable button text color"
msgstr "Couleur du texte du bouton \"Indisponible\""
#: admin-page.php:778 shortcode-timetable.php:1897
msgid "Unavailable button background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan du bouton \"Indisponible\""
#: admin-page.php:789 shortcode-timetable.php:1904
msgid "Available slots color"
msgstr "Places disponibles"
#: admin-page.php:806 shortcode-timetable.php:1911
msgid "Table header font"
msgstr "Police de caractère de l'entête du planning"
#: admin-page.php:812
msgid "Enter font name"
msgstr "Entrez le nom de la police"
#: admin-page.php:820 shortcode-timetable.php:1918
msgid "or choose Google font"
msgstr "ou choisissez une police Google"
#: admin-page.php:824
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: admin-page.php:834 shortcode-timetable.php:1925
msgid "Google font subset"
msgstr "Google font subset"
#: admin-page.php:842 shortcode-timetable.php:1951
msgid "Font size (in px)"
msgstr "Taille des caractères (en px)"
#: admin-page.php:857 shortcode-timetable.php:1958
msgid "Show booking button"
msgstr "Afficher le bouton de réservation"
#: admin-page.php:863 admin-page.php:880 shortcode-timetable.php:1962
#: shortcode-timetable.php:1973
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: admin-page.php:864 shortcode-timetable.php:1963
msgid "On hover"
msgstr "En survol"
#: admin-page.php:868
msgid "Specify if the 'Book now' button should be displayed."
msgstr "Indique si le bouton \"Réserver maintenant\" doit être affiché."
#: admin-page.php:874 shortcode-timetable.php:1969
msgid "Show available slots"
msgstr "Afficher les places disponibles"
#: admin-page.php:884
msgid "Specify if the 'available slots' information should be displayed."
msgstr "Indique si l'information \"Places disponibles\" doit être affichée."
#: admin-page.php:890 shortcode-timetable.php:1979
msgid "Available slots singular label"
msgstr "Libellé pour \"Place disponible\" au singulier"
#: admin-page.php:897 shortcode-timetable.php:1982
msgid ""
"Specify text label for 'slot available' information (singular). Available "
"placeholders: {number_available}, {number_taken}, {number_total}."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte \"place disponible\" (singulier). Eléments "
"disponibles : {number_available}, {number_taken}, {number_total}."
#: admin-page.php:903 shortcode-timetable.php:1987
msgid "Available slots plural label"
msgstr "Libellé pour \"Places disponibles\" au pluriel"
#: admin-page.php:910 shortcode-timetable.php:1990
msgid ""
"Specify text label for 'slots available' information (plural). Available "
"placeholders: {number_available}, {number_taken}, {number_total}."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte \"places disponibles\" (pluriel). Eléments "
"disponibles : {number_available}, {number_taken}, {number_total}."
#: admin-page.php:916 shortcode-timetable.php:1995
msgid "Default booking view"
msgstr ""
#: admin-page.php:921 class/bookings-list.class.php:165
#: shortcode-timetable.php:1998
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: admin-page.php:922 class/sp-bookings.class.php:197
#: shortcode-timetable.php:1999
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
#: admin-page.php:926 shortcode-timetable.php:2001
msgid "Specify which booking view should be visible by default."
msgstr ""
#: admin-page.php:932 shortcode-timetable.php:2006
msgid "Allow user booking"
msgstr ""
#: admin-page.php:942 shortcode-timetable.php:2012
msgid "Set to 'Yes' if you want to allow logged in users to make a booking."
msgstr ""
#: admin-page.php:948 shortcode-timetable.php:2021
msgid "Allow guest booking"
msgstr "Autoriser l'enregistrement des invités"
#: admin-page.php:958 shortcode-timetable.php:2027
msgid "Set to 'Yes' if you want to allow guests to make a booking."
msgstr ""
"Mettre à Oui si vous autorisez les personnes invitées (non enregistrées) à "
"effectuer une réservation."
#: admin-page.php:964 shortcode-timetable.php:2036
msgid "Show guest name field"
msgstr "Montrer le champ nom pour les invités"
#: admin-page.php:974 shortcode-timetable.php:2046
msgid "Set to 'Yes' if you want to show 'Name' field in guest booking form."
msgstr ""
"Mettre à Oui pour afficher le champ \"Nom\" sur le formulaire de réservation "
"destiné aux invités."
#: admin-page.php:980 shortcode-timetable.php:2051
msgid "Guest name field required"
msgstr "Le champ nom est requis pour les invités"
#: admin-page.php:990 shortcode-timetable.php:2061
msgid "Set to 'Yes' if the 'Name' field should be required."
msgstr "Mettre à Oui si le champ \"Nom\" est requis pour les invités."
#: admin-page.php:996 shortcode-timetable.php:2066
msgid "Show guest phone field"
msgstr "Montrer le champ téléphone pour les invités"
#: admin-page.php:1006 shortcode-timetable.php:2076
msgid "Set to 'Yes' if you want to show 'Phone' field in guest booking form."
msgstr ""
"Mettre à Oui pour afficher le champ \"Téléphone\" sur le formulaire de "
"réservation destiné aux invités."
#: admin-page.php:1012 shortcode-timetable.php:2081
msgid "Guest phone field required"
msgstr "Le champ téléphone est requis pour les invités"
#: admin-page.php:1022 shortcode-timetable.php:2091
msgid "Set to 'Yes' if the 'Phone' field should be required."
msgstr "Mettre à Oui si le champ \"Téléphone\" est requis pour les invités."
#: admin-page.php:1028 shortcode-timetable.php:2096
msgid "Show guest message field"
msgstr "Montrer le champ message pour les invités"
#: admin-page.php:1038
msgid ""
"Set to 'Message' if you want to show 'Phone' field in guest booking form."
msgstr ""
"Mettre à 'Oui' pour afficher le champ 'Message' sur le formulaire de "
"réservation destiné aux invités."
#: admin-page.php:1044 shortcode-timetable.php:2111
msgid "Guest message field required"
msgstr "Le champ mesage est requis pour les invités"
#: admin-page.php:1054 shortcode-timetable.php:2121
msgid "Set to 'Yes' if the 'Message' field should be required."
msgstr "Mettre à Oui si le champ \"Message\" est requis pour les invités."
#: admin-page.php:1060 shortcode-timetable.php:2126
msgid "Booking label"
msgstr "Libellé du bouton \"Réserver\""
#: admin-page.php:1067
msgid "Specify text label for booking button."
msgstr "Spécifie le libellé du texte affiché sur le bouton \"Réservation\"."
#: admin-page.php:1073 shortcode-timetable.php:2133
msgid "Booked label"
msgstr "Libellé du bouton \"Inscrit\""
#: admin-page.php:1080
msgid "Specify text label for already booked event."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte affiché sur le bouton des personnes déjà "
"inscrites."
#: admin-page.php:1086 shortcode-timetable.php:2140
msgid "Unavailable label"
msgstr "Libellé du bouton \"Indisponible\""
#: admin-page.php:1093
msgid "Specify text label for unavailable event."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte affiché sur le bouton des événements non "
"disponibles."
#: admin-page.php:1099 shortcode-timetable.php:2147
msgid "Popup booking label"
msgstr "Libellé du bouton \"Réserver\" dans le popup"
#: admin-page.php:1106
msgid "Specify text label for booking button in the popup window."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte du bouton \"Réserver\" dans la fenêtre popup."
#: admin-page.php:1112 shortcode-timetable.php:2154
msgid "Popup login label"
msgstr "Libellé du bouton \"Login\" dans le popup"
#: admin-page.php:1119
msgid "Specify text label for login button in the popup window."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte du bouton \"Login\" dans la fenêtre popup."
#: admin-page.php:1125 shortcode-timetable.php:2161
msgid "Popup cancel label"
msgstr "Libellé du bouton \"Annuler\" dans le popup"
#: admin-page.php:1132
msgid "Specify text label for cancel button in the popup window."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte du bouton \"Annuler\" dans la fenêtre popup."
#: admin-page.php:1138 shortcode-timetable.php:2168
msgid "Popup continue label"
msgstr "Libellé du bouton \"Continuer\" dans le popup"
#: admin-page.php:1145
msgid "Specify text label for continue button in the popup window."
msgstr ""
"Spécifie le libellé du texte du bouton \"Continuer\" dans la fenêtre popup."
#: admin-page.php:1151 shortcode-timetable.php:2175
msgid "Terms and conditions checkbox"
msgstr ""
#: admin-page.php:1161 shortcode-timetable.php:2181
msgid "Set to 'Yes' if you want to display 'Terms and conditions' checkbox."
msgstr ""
#: admin-page.php:1167 shortcode-timetable.php:2186
msgid "Terms and conditions message"
msgstr ""
#: admin-page.php:1171 shortcode-timetable.php:2188
msgid "Please accept terms and conditions"
msgstr "Merci d'accepter les termes et conditions"
#: admin-page.php:1174 shortcode-timetable.php:2189
msgid "Specify text for 'Terms and conditions' checkbox."
msgstr ""
#: admin-page.php:1180 shortcode-timetable.php:2194
msgid "Booking pop-up message"
msgstr "Message popup de réservation"
#: admin-page.php:1184 shortcode-timetable.php:2197
msgid ""
"Specify text that will appear in pop-up window. Available placeholders: "
"{event_title} {column_title} {event_start} {event_end} {event_description_1} "
"{event_description_2} {user_name} {user_email} {tt_btn_book} {tt_btn_cancel} "
"{tt_btn_continue}"
msgstr ""
"Spécifie le message qui apparaîtra dans la fenêtre popup. Eléments "
"disponibles : {event_title} {column_title} {event_start} {event_end} "
"{event_description_1} {event_description_2} {user_name} {user_email} "
"{tt_btn_book} {tt_btn_cancel} {tt_btn_continue}"
#: admin-page.php:1195 shortcode-timetable.php:2202
msgid "Booking pop-up thank you message"
msgstr "Message popup de remerciement"
#: admin-page.php:1199 shortcode-timetable.php:2205
msgid ""
"Specify text that will appear in pop-up window. Available placeholders: "
"{event_title} {column_title} {event_start} {event_end} {event_description_1} "
"{event_description_2} {user_name} {user_email} {tt_btn_continue}"
msgstr ""
"Spécifie le message qui apparaîtra dans la fenêtre popup. Eléments "
"disponibles : {event_title} {column_title} {event_start} {event_end} "
"{event_description_1} {event_description_2} {user_name} {user_email} "
"{tt_btn_continue}"
#: class/bookings-list.class.php:8
msgid "Bookings"
msgstr "Réservation"
#: class/bookings-list.class.php:57
msgid "Booking deleted."
msgstr "Réservation supprimée."
#: class/bookings-list.class.php:77
msgid "No bookings avaliable."
msgstr "Aucune réservation disponible."
#: class/bookings-list.class.php:90 class/bookings-list.class.php:110
#, php-format
msgid "Booking #%d (%s)"
msgstr "Réservation #%d (%s)"
#: class/bookings-list.class.php:130
#, php-format
msgid "Guest (%s)"
msgstr "Invité (%s)"
#: class/bookings-list.class.php:163 post-type-events.php:646
#: post-type-weekdays.php:40
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: class/bookings-list.class.php:164 class/sp-bookings.class.php:165
#: timetable.php:1254
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#: class/bookings-list.class.php:166 class/sp-bookings.class.php:173
#: timetable.php:1614
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: class/bookings-list.class.php:226
msgid "You're not allowed to perform this action."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réaliser cette action."
#: class/sp-bookings.class.php:30
msgid "Timetable Bookings"
msgstr "Réservations"
#: class/sp-bookings.class.php:32
msgid "Export Bookings"
msgstr "Exporter les réservations"
#: class/sp-bookings.class.php:54
msgid "Bookings list"
msgstr "Liste des réservations"
#: class/sp-bookings.class.php:88
msgid "Bookings export"
msgstr ""
#: class/sp-bookings.class.php:94
msgid "Events: "
msgstr "Evénements : "
#: class/sp-bookings.class.php:111
msgid "Columns: "
msgstr "Colonnes : "
#: class/sp-bookings.class.php:164
msgid "ID"
msgstr ""
#: class/sp-bookings.class.php:166
msgid "Weekday"
msgstr ""
#: class/sp-bookings.class.php:167
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: class/sp-bookings.class.php:168
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: class/sp-bookings.class.php:169
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: class/sp-bookings.class.php:171
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: class/sp-bookings.class.php:172 timetable.php:1589
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: class/sp-bookings.class.php:189
#, php-format
msgid "Logged in (%s)"
msgstr ""
#: importer/parsers.php:42 importer/parsers.php:72 importer/parsers.php:80
msgid "There was an error when reading this WXR file"
msgstr "Il y a eu une erreur à la lecture du fichier WXR"
#: importer/parsers.php:43
msgid ""
"Details are shown above. The importer will now try again with a different "
"parser..."
msgstr ""
"Les détails sont affichés ci-dessus. L'outil d'importation va maintenant "
"essayer avec un autre analyseur..."
#: importer/parsers.php:84 importer/parsers.php:89 importer/parsers.php:279
#: importer/parsers.php:468
msgid ""
"This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
msgstr ""
"Il semblerait qu'il ne s'agisse pas d'un fichier WXR, le numéro de version "
"du fichier WXR est manquant/invalide"
#: importer/wordpress-importer.php:134 importer/wordpress-importer.php:143
#: importer/wordpress-importer.php:194 importer/wordpress-importer.php:198
#: importer/wordpress-importer.php:207
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Désolé, il y a eu une erreur."
#: importer/wordpress-importer.php:135
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Le fichier n'existe pas, veuillez recommencer."
#: importer/wordpress-importer.php:178
msgid "All done."
msgstr "C'est fini."
#: importer/wordpress-importer.php:178
msgid "Have fun!"
msgstr "Profitez-en !"
#: importer/wordpress-importer.php:179
msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
msgstr ""
"N'oubliez pas de mettre à jour les mots de passe et les rôles des "
"utilisateurs importés."
#: importer/wordpress-importer.php:199
#, php-format
msgid ""
"The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
"this was caused by a permissions problem."
msgstr ""
"Le fichier d'export ne peut être trouvé à <code>%s</code>. On dirait qu'il y "
"a un souci avec les permissions."
#: importer/wordpress-importer.php:215
#, php-format
msgid ""
"This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
"importer. Please consider updating."
msgstr ""
"Ce fichier WXR (version %s) peut ne pas être supporté par cette version de "
"l'outil d'importation. Envisagez de faire une mise à jour."
#: importer/wordpress-importer.php:240
#, php-format
msgid ""
"Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
"user."
msgstr ""
"Echec lors de l'import de l'utilisateur %s. Ses articles seront attribués à "
"l'utilisateur actuel."
#: importer/wordpress-importer.php:266
msgid "Assign Authors"
msgstr "Attribuer les auteurs"
#: importer/wordpress-importer.php:267
msgid ""
"To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
"want to reassign the author of the imported item to an existing user of this "
"site. For example, you may want to import all the entries as <code>admin</"
"code>s entries."
msgstr ""
"Afin de vous faciliter les tâches d'édition et de sauvegarde des contenus, "
"vous pouvez attribuer le nom de l'auteur des articles importés à celui d'un "
"utilisateur existant sur le nouveau site. Par exemple, vous pourriez "
"attribuer tous les articles importés à l'utilisateur <code>admin</code> du "
"nouveau site."
#: importer/wordpress-importer.php:269
#, php-format
msgid ""
"If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
"generated and the new user’s role will be set as %s. Manually changing "
"the new user’s details will be necessary."
msgstr ""
"Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un nouveau mot de passe "
"généré aléatoirement sera créé et le rôle de cet utilisateur sera %s. Il "
"faudra modifier ces paramètres manuellement."
#: importer/wordpress-importer.php:279
msgid "Import Attachments"
msgstr "Importer les pièces jointes"
#: importer/wordpress-importer.php:282
msgid "Download and import file attachments"
msgstr "Télécharger et importer les fichiers attachés"
#: importer/wordpress-importer.php:286
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: importer/wordpress-importer.php:299
msgid "Import author:"
msgstr "Importez l'auteur :"
#: importer/wordpress-importer.php:310
msgid "or create new user with login name:"
msgstr "ou créer un nouvel utilisateur à partir de l'identifiant :"
#: importer/wordpress-importer.php:313
msgid "as a new user:"
msgstr "en tant que nouvel utilisateur :"
#: importer/wordpress-importer.php:321
msgid "assign posts to an existing user:"
msgstr "attribuer les articles à un utilisateur existant :"
#: importer/wordpress-importer.php:323
msgid "or assign posts to an existing user:"
msgstr "ou attribuer les articles à un utilisateur existant :"
#: importer/wordpress-importer.php:324
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionnez -"
#: importer/wordpress-importer.php:374
#, php-format
msgid ""
"Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
"current user."
msgstr ""
"Echec lors de la création d'un nouvel utilisateur pour %s. Ses articles "
"seront attribués à l'utillisateur en cours."
#: importer/wordpress-importer.php:425
#, php-format
msgid "Failed to import category %s"
msgstr "Echec lors de l'import de la catégorie %s"
#: importer/wordpress-importer.php:465
#, php-format
msgid "Failed to import post tag %s"
msgstr "Echec lors de l'import des tags %s de l'article"
#: importer/wordpress-importer.php:511 importer/wordpress-importer.php:652
#, php-format
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "Echec lors de l'import %s %s"
#: importer/wordpress-importer.php:537
#, php-format
msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s"
msgstr "Echec lors de l'import de \"%s\" : type invalide %s"
#: importer/wordpress-importer.php:559
#, php-format
msgid "%s “%s” already exists."
msgstr "%s \"%s\" existe déjà."
#: importer/wordpress-importer.php:618
#, php-format
msgid "Failed to import %s “%s”"
msgstr "Echec lors de l'import de %s “%s”"
#: importer/wordpress-importer.php:783
msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
msgstr "Elements de menu ignoré à cause du manque de permalien"
#: importer/wordpress-importer.php:790
#, php-format
msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
msgstr "Elément de menu ignoré à cause d'un permalien invalide %s"
#: importer/wordpress-importer.php:853
msgid "Fetching attachments is not enabled"
msgstr "La recherche des pièces jointes n'est pas activée"
#: importer/wordpress-importer.php:866
msgid "Invalid file type"
msgstr "Type de fichier invalide"
#: importer/wordpress-importer.php:910
msgid "Remote server did not respond"
msgstr "Le serveur distant ne répond pas"
#: importer/wordpress-importer.php:916
#, php-format
msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
msgstr "Le serveur distant a retourné un message d'erreur %1$d %2$s"
#: importer/wordpress-importer.php:923
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "La taille du fichier distant est incorrecte"
#: importer/wordpress-importer.php:928
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Fichier de taille zéro téléchargé"
#: importer/wordpress-importer.php:934
#, php-format
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Le fichier distant est trop gros, la limite est %s"
#: importer/wordpress-importer.php:1033
msgid "Import WordPress"
msgstr "Importer depuis Wordpress"
#: importer/wordpress-importer.php:1040
#, php-format
msgid ""
"A new version of this importer is available. Please update to version %s to "
"ensure compatibility with newer export files."
msgstr ""
"Une nouvelle version de cet outil d'importation est disponible. Faites la "
"mise à jour vers la version %s pour garantir la compatibilité des nouveaux "
"fichiers exportés."
#: importer/wordpress-importer.php:1055
msgid ""
"Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll import "
"the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags into this "
"site."
msgstr ""
"Hey! Téléchargez votre fichier WordPress eXtended RSS (WXR) et nous "
"importerons les bilets, les pages, les commentaires, les champs "
"personalisés, les catégories et les tags dans ce site."
#: importer/wordpress-importer.php:1056
msgid "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
msgstr ""
"Choisissez un fichier WXR (.xml) à envoyer, puis cliquez sur Upload et "
"importez."
#: post-type-events.php:25 post-type-weekdays.php:8
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: post-type-events.php:26
#, php-format
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter de nouveaux %s"
#: post-type-events.php:27
#, php-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editer les %s"
#: post-type-events.php:28
#, php-format
msgid "New %s"
msgstr "Nouveaux %s"
#: post-type-events.php:29
#, php-format
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"
#: post-type-events.php:30
#, php-format
msgid "View %s"
msgstr "Vue %s"
#: post-type-events.php:31
#, php-format
msgid "Search %s"
msgstr "Rechercher %s"
#: post-type-events.php:32
#, php-format
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"
#: post-type-events.php:33
#, php-format
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille"
#: post-type-events.php:50 post-type-events.php:645
#: widget-upcoming-events.php:334
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: post-type-events.php:50 post-type-events.php:308 post-type-events.php:371
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: post-type-events.php:164
msgid "Event hours"
msgstr "Heures de l'événement"
#: post-type-events.php:171
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: post-type-events.php:278 post-type-events.php:363
msgid "Tooltip"
msgstr "Info-bulle"
#: post-type-events.php:280 post-type-events.php:347
msgid "Description 1"
msgstr "Description 1"
#: post-type-events.php:282 post-type-events.php:355
msgid "Description 2"
msgstr "Description 2"
#: post-type-events.php:284 post-type-events.php:379
msgid "Available slots"
msgstr "Places disponibles"
#: post-type-events.php:286 post-type-events.php:387
msgid "Slots per user"
msgstr "Places par utilisateur"
#: post-type-events.php:289
msgid "Show/Hide booked users"
msgstr "Afficher/Masquer les utilisateurs inscrits"
#: post-type-events.php:296
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">%s</a> on %s"
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> sur %s"
#: post-type-events.php:300
#, php-format
msgid "Guest: %s on %s"
msgstr "Invité : %s sur %s"
#: post-type-events.php:318 post-type-events.php:408
msgid "Timetable column"
msgstr "Colonne du planning"
#: post-type-events.php:329
msgid "Start hour"
msgstr "Heure de début"
#: post-type-events.php:338
msgid "End hour"
msgstr "Heure de fin"
#: post-type-events.php:395
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: post-type-events.php:403
msgid "Delete event bookings"
msgstr "Supprimer les réservations"
#: post-type-events.php:412
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: post-type-events.php:422
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: post-type-events.php:442
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: post-type-events.php:455
msgid "Required when 'Timetable box hover color' isn't empty"
msgstr ""
"Requis lorsque \"Couleur du texte des cases du planning\" n'est pas vide"
#: post-type-events.php:474
msgid "Required when 'Timetable box hover text color' isn't empty"
msgstr ""
"Requis lorsque \"Couleur du texte des cases du planning en survol\" n'est "
"pas vide"
#: post-type-events.php:493
msgid "Required when 'Timetable box hover hours text color' isn't empty"
msgstr ""
"Requis lorsque \"Couleur du texte des heures dans les cases du planning en "
"survol\" n'est pas vide"
#: post-type-events.php:498
msgid "Timetable box hover hours text color"
msgstr "Couleur du texte des heures dans les cases du planning"
#: post-type-events.php:507
msgid "Timetable custom URL"
msgstr "URL personnalisée du planning"
#: post-type-events.php:515
msgid "Disable timetable event URL"
msgstr "Désactiver les URL des événements dans le planning"
#: post-type-events.php:644 widget-upcoming-events.php:263
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: post-type-events.php:692
#, fuzzy, php-format
msgid "Show All %s"
msgstr "Tous les %s"
#: post-type-events.php:711
msgid ""
"Error: Available slots value must be equal or greater than the number of "
"existing bookings."
msgstr ""
"Erreur: Le nombre de places disponibles doit être égal ou suoérieur au "
"nombre de réservations existantes."
#: post-type-weekdays.php:6 post-type-weekdays.php:18
msgid "Timetable columns"
msgstr "Colonnes du planning"
#: post-type-weekdays.php:7
msgid "Timetable Column"
msgstr "Colonne du planning"
#: post-type-weekdays.php:9
msgid "Add New Timetable Column"
msgstr "Ajouter une nouvelle colonne au planning"
#: post-type-weekdays.php:10
msgid "Edit Timetable Column"
msgstr "Modifier la colonne du planning"
#: post-type-weekdays.php:11
msgid "New Timetable Column"
msgstr "Nouvelle colonne au planning"
#: post-type-weekdays.php:12
msgid "All Timetable Columns"
msgstr "Toutes les colonnes du planning"
#: post-type-weekdays.php:13
msgid "View Timetable Column"
msgstr "Voir la colonne du planning"
#: post-type-weekdays.php:14
msgid "Search Timetable Columns"
msgstr "Rechercher dans les colonnes"
#: post-type-weekdays.php:15
msgid "No timetable columns found"
msgstr "Aucune colonne trouvée"
#: post-type-weekdays.php:16
msgid "No timetable columns found in Trash"
msgstr "Aucune colonne trouvée dans la corbeille"
#: post-type-weekdays.php:39
msgid "Day name"
msgstr "Nom du jour"
#: shortcode-timetable.php:358 shortcode-timetable.php:370
#: shortcode-timetable.php:394
#, php-format
msgid "No %s available!"
msgstr "Aucun %s disponible !"
#: shortcode-timetable.php:389
#, php-format
msgid "No %1$s available in %2$s category!"
msgstr "Aucun %1$s disponible dans la catégorie %2$s !"
#: shortcode-timetable.php:559
#, php-format
msgid "No %s hours available!"
msgstr "Aucune heure %s disponible !"
#: shortcode-timetable.php:1474 timetable.php:361
msgid "Timetable"
msgstr "Planning"
#: shortcode-timetable.php:1486
msgid "Choose shortcode id:"
msgstr "Sélectionner l'id du shortcode :"
#: shortcode-timetable.php:1555
msgid "All Events"
msgstr "Tous les événements"
#: shortcode-timetable.php:1562
msgid "All Events Categories"
msgstr "Toutes les catégories d'événements"
#: shortcode-timetable.php:1571
msgid "Select time format"
msgstr "Sélectionnez le format d'heure"
#: shortcode-timetable.php:1574
msgid "09.03 (H.i)"
msgstr "09.03 (H.i)"
#: shortcode-timetable.php:1575
msgid "09:03 (H:i)"
msgstr "09:03 (H:i)"
#: shortcode-timetable.php:1576
msgid "9:03 am (g:i a)"
msgstr "9:03 am (g:i a)"
#: shortcode-timetable.php:1577
msgid "9:03 AM (g:i A)"
msgstr "9:03 AM (g:i A)"
#: shortcode-timetable.php:1742
msgid "Generate PDF"
msgstr "Générer un PDF"
#: shortcode-timetable.php:2106
msgid "Set to 'Yes' if you want to show 'Message' field in guest booking form."
msgstr ""
"Mettre à 'Oui' si vous voulez afficher le champ 'Message' dans le formulaire "
"de réservation destiné aux invités."
#: shortcode-timetable.php:2128 shortcode-timetable.php:2149 shortcodes.php:91
msgid "Book now"
msgstr "Réserver maintenant"
#: shortcode-timetable.php:2135 shortcodes.php:92
msgid "Booked"
msgstr "Réservé"
#: shortcode-timetable.php:2142 shortcodes.php:93
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: shortcode-timetable.php:2156
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
#: shortcode-timetable.php:2163
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: shortcode-timetable.php:2170
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: timetable.php:68
msgid "You have been booked for event {event_title}"
msgstr "Vous avez été enregistré pour l'événement {event_title}"
#: timetable.php:88
msgid "New booking for event: {event_title}"
msgstr "Nouvelle réservation pour l'événement : {event_title}"
#: timetable.php:157
#, php-format
msgid "Error: Booking #%d does not exist or validation code is incorrect."
msgstr ""
"Erreur: la réservation #%d n'existe pas ou son code de validation est "
"incorrect."
#: timetable.php:170
#, php-format
msgid "Booking #%d (%s) deleted"
msgstr ""
#: timetable.php:171 timetable.php:217
#, php-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Titre: %s"
#: timetable.php:172 timetable.php:218
#, php-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Horaire: %s"
#: timetable.php:173 timetable.php:219
#, php-format
msgid "Column: %s"
msgstr "Colonne: %s"
#: timetable.php:175 timetable.php:221
#, php-format
msgid "Description 1: %s"
msgstr "Description 1: %s"
#: timetable.php:177 timetable.php:223
#, php-format
msgid "Description 2: %s"
msgstr "Description 2: %s"
#: timetable.php:204
msgid "Bookings canceled"
msgstr ""
#: timetable.php:207
msgid "Client details"
msgstr "Détails du client"
#: timetable.php:208
#, php-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nom : %s"
#: timetable.php:209
#, php-format
msgid "Email: %s"
msgstr "Email : %s"
#: timetable.php:211
#, php-format
msgid "Phone: %s"
msgstr "Téléphone : %s"
#: timetable.php:213
msgid "Canceled Bookings"
msgstr ""
#: timetable.php:216
#, php-format
msgid "Booking: #%d (%s)"
msgstr ""
#: timetable.php:297
msgid "Event post thumbnail"
msgstr "Miniature de l'article"
#: timetable.php:298
msgid "Event post box thumbnail"
msgstr ""
#: timetable.php:362
msgid "Shortcode Generator"
msgstr "Générateur de Shortcode"
#: timetable.php:363
msgid "Event Post Type"
msgstr "Type d'article d'événement"
#: timetable.php:364
msgid "Email config"
msgstr "Config. Email"
#: timetable.php:365
msgid "Import Dummy Data"
msgstr "Importer les données fictives"
#: timetable.php:398
msgid "Please confirm that you want to delete event bookings."
msgstr ""
"Merci de confirmer que vous voulez supprimer les réservations pour "
"l'événement."
#: timetable.php:473
msgid ""
"<h2>Invalid event hour</h2>\n"
"<p>Selected event hour doesn't exist.<br>Please select different event.</p>"
msgstr ""
"<h2>Heure d'événement incorrecte</h2>\n"
"<p>L'heure choisie pour l'événement n'existe pas.<br>Merci de choisir un "
"autre événement.</p>"
#: timetable.php:499
msgid ""
"<h2>Invalid event hour</h2><p>Selected event hour doesn't exist.<br>Please "
"select different event.</p>"
msgstr ""
"<h2>Heure d'événement incorrecte</h2><p>L'heure choisie pour l'événement "
"n'existe pas.<br>Merci de choisir un autre événement.</p>"
#: timetable.php:552
msgid "<p class=\"tt_guest_option "
msgstr ""
#: timetable.php:563
msgid "<p class=\"tt_login_option "
msgstr ""
#: timetable.php:589
msgid ""
"<h2>Booking couldn't be made</h2>\n"
"<p>Please accept terms and conditions checkbox.</p>"
msgstr ""
#: timetable.php:635
msgid ""
"<h2>Booking couldn't be made</h2>\n"
"<p>No place available for selected event hour.</p>"
msgstr ""
"<h2>La réservation ne peut se faire</h2>\n"
"<p>Il n'y a pas de place disponible pour cet événement.</p>"
#: timetable.php:646
msgid ""
"<h2>Booking couldn't be made</h2>\n"
"<p>You've already reached maximum number of slots.</p>"
msgstr ""
"<h2>La réservation ne peut se faire</h2>\n"
"<p>Vous avez déjà atteint le nombre maximum de places disponibles.</p>"
#: timetable.php:654
msgid ""
"<h2>Booking couldn't be made</h2>\n"
"<p>You have selected too many slots.</p>"
msgstr ""
"<h2>La réservation ne peut se faire</h2>\n"
"<p>Vous avez sélectionné un trop grand nombre de places.</p>"
#: timetable.php:664
msgid ""
"<h2>Error</h2>\n"
"<p>You must fill name field.</p>"
msgstr ""
"<h2>Erreur</h2>\n"
"<p>Vous devez renseigner le champ nom.</p>"
#: timetable.php:671
msgid ""
"<h2>Error</h2>\n"
"<p>You must fill email field.</p>"
msgstr ""
"<h2>Erreur</h2>\n"
"<p>Vous devez renseigner le champ email.</p>"
#: timetable.php:678
msgid ""
"<h2>Error</h2>\n"
"<p>Please provide valid email.</p>"
msgstr ""
"<h2>Erreur</h2>\n"
"<p>Merci de fournir une adresse email valide.</p>"
#: timetable.php:685
msgid ""
"<h2>Error</h2>\n"
"<p>You must fill phone field.</p>"
msgstr ""
"<h2>Erreur</h2>\n"
"<p>Vous devez renseigner le champ téléphone.</p>"
#: timetable.php:692
msgid ""
"<h2>Error</h2>\n"
"<p>You must fill message field.</p>"
msgstr ""
"<h2>Erreur</h2>\n"
"<p>Vous devez renseigner le champ message.</p>"
#: timetable.php:723
msgid ""
"<h2>Booking couldn't be made</h2>\n"
"<p>You can't register for this event hour.</p>"
msgstr ""
"<h2>La réservation ne peut se faire</h2>\n"
"<p>Vous ne pouvez pas vous inscrire pour cet horaire.</p>"
#: timetable.php:855
#, php-format
msgid "Cancel booking #%d"
msgstr "Annuler la réservation #%d"
#: timetable.php:858
msgid "Cancel all bookings"
msgstr "Annuler toutes les réservations"
#: timetable.php:938
msgid "Email message sent."
msgstr "Email envoyé."
#: timetable.php:942
#, php-format
msgid "Email message not sent.<br>%s"
msgstr "Email non envoyé.<br>%s"
#: timetable.php:1027
msgid ""
"Import file: dummy-timetable.xml not found! Please upload import file "
"manually into Media library. You can find this file inside zip archive "
"downloaded from CodeCanyon."
msgstr ""
"Import du fichier : le fichier dummy-timetable.xml n'a pas été trouvé ! "
"Merci d'importer le fichier manuellement dans la librairie des Médias. Vous "
"pouvez trouver ce fichier dans une archive zip téléchargée depuis CodeCanyon."
#: timetable.php:1101
msgid "Widgets data file not found! Please upload widgets data file manually."
msgstr ""
"Les fichiers de données des widgets n'ont pas été trouvés. Veuillez importer "
"les données des widgets manuellement."
#: timetable.php:1242
msgid ""
"dummy-timetable.xml file content and widgets settings has been imported "
"successfully!"
msgstr ""
"le fichier .xml avec les contenus des planning fictifs et les paramètres des "
"widgets a été importé avec succès !"
#: timetable.php:1253
msgid "events"
msgstr "événements"
#: timetable.php:1499 timetable.php:1541 timetable.php:1602
msgid "Slots number"
msgstr "Place disponibles"
#: timetable.php:1570
msgid "Name *"
msgstr "Nom *"
#: timetable.php:1579
msgid "Email *"
msgstr "Email *"
#: timetable.php:1589
msgid "Phone *"
msgstr "Téléphone *"
#: timetable.php:1614
msgid "Message *"
msgstr "Message *"
#: widget-upcoming-events.php:12
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prochains Événements"
#: widget-upcoming-events.php:197
#, php-format
msgid "No upcoming %s for today"
msgstr "Aucun %s aujourd'hui"
#: widget-upcoming-events.php:267
msgid "Title color"
msgstr "Couleur du titre"
#: widget-upcoming-events.php:272
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
#: widget-upcoming-events.php:276
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
#: widget-upcoming-events.php:278
msgid "today upcoming"
msgstr "prochain événement du jour"
#: widget-upcoming-events.php:279
msgid "all upcoming"
msgstr "tous les prochains"
#: widget-upcoming-events.php:280
msgid "current events"
msgstr "événement actuel"
#: widget-upcoming-events.php:284
msgid "All upcoming within next"
msgstr "Tous les prochains événements jusque"
#: widget-upcoming-events.php:285
msgid "day(s)"
msgstr "jour(s)"
#: widget-upcoming-events.php:320
msgid "Time from"
msgstr "A partir de"
#: widget-upcoming-events.php:322
msgid "server"
msgstr "serveur"
#: widget-upcoming-events.php:323
msgid "database"
msgstr "base de données"
#: widget-upcoming-events.php:327
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: widget-upcoming-events.php:329
msgid "localtime"
msgstr "heure locale"
#: widget-upcoming-events.php:330
msgid "utc"
msgstr "utc"
#: widget-upcoming-events.php:370
msgid "Auto scroll"
msgstr "Défilement auto"
#: widget-upcoming-events.php:372 widget-upcoming-events.php:390
msgid "no"
msgstr "non"
#: widget-upcoming-events.php:373 widget-upcoming-events.php:391
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: widget-upcoming-events.php:377
msgid "Custom event url"
msgstr "URL personnalisée"
#: widget-upcoming-events.php:381
msgid "Event featured image"
msgstr "Image mise en avant de l'événement"
#: widget-upcoming-events.php:383
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: widget-upcoming-events.php:384
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: widget-upcoming-events.php:395
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan"
#: widget-upcoming-events.php:400
msgid "Hover background color"
msgstr "Couleur d'arrière plan en survol"
#: widget-upcoming-events.php:405
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
#: widget-upcoming-events.php:410
msgid "Hover text color"
msgstr "Couleur du texte en survol"
#: widget-upcoming-events.php:415
msgid "Item border color"
msgstr "Couleur de la bordure de l'élément"
#: widget-upcoming-events.php:420
msgid "Hover item border color"
msgstr "Couleur de la bordure de l'élément en survol"
#~ msgid "Booking #%d deleted"
#~ msgstr "Réservation #%d supprimée"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"tt_guest_option\">Don't have an account? <a href=\"%s"
#~ "\">Continue as guest</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"tt_guest_option\">Vous n'avez pas de compte utilisateur ? <a "
#~ "href=\"%s\">Continuez comme invité</a></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p class=\"tt_login_option tt_hide\">Got an account? <a href=\"%s"
#~ "\">Login</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"tt_login_option tt_hide\">Vous avez un compte ? <a href=\"%s"
#~ "\">Login</a></p>"